@futurebird I think the English word has several meanings, doesn't it?
Polish uses "zasiฤg" (range, literally "reach"), "zuลผycie" ("consumption", kWh/100km) and "przebieg" (number of kilometres driven, literally "ran through").
@futurebird I think the English word has several meanings, doesn't it?
Polish uses "zasiฤg" (range, literally "reach"), "zuลผycie" ("consumption", kWh/100km) and "przebieg" (number of kilometres driven, literally "ran through").