Stasera per la rassegna "Futuri (im)possibili" in piazza "Il castello errante di Howl".
-
Stasera per la rassegna "Futuri (im)possibili" in piazza "Il castello errante di Howl".
-
Stasera per la rassegna "Futuri (im)possibili" in piazza "Il castello errante di Howl".
Il doppiaggio di Cannarsi a me piace. Il linguaggio 猫 cos矛 inusuale e desueto 馃挐
-
Il doppiaggio di Cannarsi a me piace. Il linguaggio 猫 cos矛 inusuale e desueto 馃挐
Nei primi adattamenti si conteneva un po'... C'era qualche dialogo non troppo riuscito ma nel complesso godibile. Poi andando avanti 猫 entrato in un delirio di onnipotenza in cui riscriveva ogni volta le regole della lingua italiana creando dei dialoghi super disimmersivi
-
undefined Oblomov shared this topic on
-
Nei primi adattamenti si conteneva un po'... C'era qualche dialogo non troppo riuscito ma nel complesso godibile. Poi andando avanti 猫 entrato in un delirio di onnipotenza in cui riscriveva ogni volta le regole della lingua italiana creando dei dialoghi super disimmersivi
Bingo. Sono traduzioni troppo fedeli al giapponese e non abbastanza all'italiano. Anche accettando la vetust脿 del linguaggio ed il conseguente odore di fascismo che si porta dietro, ci sono momenti in cui davvero sembra una traduzione fatta col traduttore automatico e senza attenzione a come si parla (o anche parlava, lo posso accettare) in Italiano.
Ma se il Dio Bestia in Mononoke 猫 suo, ci piace.
-
Bingo. Sono traduzioni troppo fedeli al giapponese e non abbastanza all'italiano. Anche accettando la vetust脿 del linguaggio ed il conseguente odore di fascismo che si porta dietro, ci sono momenti in cui davvero sembra una traduzione fatta col traduttore automatico e senza attenzione a come si parla (o anche parlava, lo posso accettare) in Italiano.
Ma se il Dio Bestia in Mononoke 猫 suo, ci piace.
-
@bluberrycookie @raxaes non 猫 l'italiano antiquato in s茅, a la combinazione di italiano antiquato e retorica giapponese che fa molto Italia del ventennio e nostalgici