#FotoCheDavvero
-
titolo: la naftalina di Eta Beta! π€ͺ
scattata com'Γ¨ venuta...
π condivisione gradita
11 Marzo, 2026 14:56
-
undefined oblomov@sociale.network shared this topic on
-
titolo: la naftalina di Eta Beta! π€ͺ
scattata com'Γ¨ venuta...
π condivisione gradita
11 Marzo, 2026 14:56
@Alberto non ho capito...
-
@Alberto non ho capito...
@francommit
Nella versione originale statunitense, Eta Beta, l'extraterrestre della saga di Topolino, era ghiotto di kumquat.
La controparte italiana (Mondadori) ritenne difficile il nome per i pargoli italici, optarono quindi per la naftalina che (secondo loro) si addiceva di piΓΉ ad uno venuto dallo spazio... ππ -
@francommit
Nella versione originale statunitense, Eta Beta, l'extraterrestre della saga di Topolino, era ghiotto di kumquat.
La controparte italiana (Mondadori) ritenne difficile il nome per i pargoli italici, optarono quindi per la naftalina che (secondo loro) si addiceva di piΓΉ ad uno venuto dallo spazio... ππ@Alberto non lo sapevo π grazie
-
@francommit
Nella versione originale statunitense, Eta Beta, l'extraterrestre della saga di Topolino, era ghiotto di kumquat.
La controparte italiana (Mondadori) ritenne difficile il nome per i pargoli italici, optarono quindi per la naftalina che (secondo loro) si addiceva di piΓΉ ad uno venuto dallo spazio... ππ@Alberto @francommit io odio questi adattamenti (bastava dire "mandarino cinese")
eta beta dovrebbe denunciarci
-
@Alberto @francommit io odio questi adattamenti (bastava dire "mandarino cinese")
eta beta dovrebbe denunciarci
@las_lallero secondo me Eta Beta ghiotto di naftalina Γ¨ molto piΓΊ azzeccato dei mandarinetti @Alberto @francommit
-
@Alberto @francommit io odio questi adattamenti (bastava dire "mandarino cinese")
eta beta dovrebbe denunciarci
@las_lallero
PerΓ² la naftalina Γ¨ piΓΉ... buona. π
@francommit -
@francommit
Nella versione originale statunitense, Eta Beta, l'extraterrestre della saga di Topolino, era ghiotto di kumquat.
La controparte italiana (Mondadori) ritenne difficile il nome per i pargoli italici, optarono quindi per la naftalina che (secondo loro) si addiceva di piΓΉ ad uno venuto dallo spazio... ππ@Alberto @francommit Grazie per l'aneddoto, ma in un paese che ha una tradizione plurisecolare di italianizzare quasi tutto, non mi stupisco...
-
@Alberto @francommit Grazie per l'aneddoto, ma in un paese che ha una tradizione plurisecolare di italianizzare quasi tutto, non mi stupisco...
@corrocher @francommit
Oddio, non che i galletti e gli albionesi siano cosΓ¬ da meno... π -
@corrocher @francommit
Oddio, non che i galletti e gli albionesi siano cosΓ¬ da meno... π@Alberto @francommit per caritΓ , siamo europei per un motivo...perΓ² posso capire il traduttore degli anni 50/60?
-
@francommit
Nella versione originale statunitense, Eta Beta, l'extraterrestre della saga di Topolino, era ghiotto di kumquat.
La controparte italiana (Mondadori) ritenne difficile il nome per i pargoli italici, optarono quindi per la naftalina che (secondo loro) si addiceva di piΓΉ ad uno venuto dallo spazio... ππ@Alberto @francommit noi ci abbiamo fatto la marmellata π
Presi dall'albero della vicina in campagna (col suo consenso, tanto li avrebbe lasciati lì) -
@Alberto @francommit noi ci abbiamo fatto la marmellata π
Presi dall'albero della vicina in campagna (col suo consenso, tanto li avrebbe lasciati lì)@marcoboh @francommit
Anche noi rifiliamo... ehm, regaliamo limoni a tutti! π€π€ -
@las_lallero secondo me Eta Beta ghiotto di naftalina Γ¨ molto piΓΊ azzeccato dei mandarinetti @Alberto @francommit
@enverdemichelis @las_lallero @Alberto @francommit mi inserisco per condividere che nei primi anni Duemila il me bimbo aveva scoperto questa faccenda di adattamento da chissΓ quale enciclopedia disneyana, e un mercoledΓ¬ si ritrovo su Β«TopolinoΒ» una storia in cui EtΓ Beta va a comprare la naftalina in palline, scopre che ormai non la commercializzano piΓΉ, e valuta come alternativa... i kumqat π
Il me bimbo sghignazzΓ² non poco -
@enverdemichelis @las_lallero @Alberto @francommit mi inserisco per condividere che nei primi anni Duemila il me bimbo aveva scoperto questa faccenda di adattamento da chissΓ quale enciclopedia disneyana, e un mercoledΓ¬ si ritrovo su Β«TopolinoΒ» una storia in cui EtΓ Beta va a comprare la naftalina in palline, scopre che ormai non la commercializzano piΓΉ, e valuta come alternativa... i kumqat π
Il me bimbo sghignazzΓ² non poco@cretinodicrescenzago @enverdemichelis @las_lallero @francommit
Ora che finalmente conosciamo e coltiviamo i kumquat Γ¨ arrivato finalmente il tempo dello sdoganamento... ππ -
titolo: la naftalina di Eta Beta! π€ͺ
scattata com'Γ¨ venuta...
π condivisione gradita
11 Marzo, 2026 14:56
@Alberto perΓ² mi ricordo che qualcuno li provΓ², forse Pippo, e stette male...
-
@Alberto perΓ² mi ricordo che qualcuno li provΓ², forse Pippo, e stette male...
-
-
@Uilebheist @Alberto eh ricordo. Purtroppo non ho ora vicino queste storie... Vien voglia di rileggerle prima della fine del mondo
-
@marcoboh @francommit
Anche noi rifiliamo... ehm, regaliamo limoni a tutti! π€π€@Alberto noi di limoni ne abbiamo in quantitΓ . Pare che quest'anno i limoni abbondino un po' ovunque! @francommit
-
@francommit
Nella versione originale statunitense, Eta Beta, l'extraterrestre della saga di Topolino, era ghiotto di kumquat.
La controparte italiana (Mondadori) ritenne difficile il nome per i pargoli italici, optarono quindi per la naftalina che (secondo loro) si addiceva di piΓΉ ad uno venuto dallo spazio... ππ@Alberto @francommit lessi di un motivo diverso: le storie arrivavano non colorate e nessuno sapeva cosa fossero quelle palline dal nome ignoto (la prima storia di Eta Beta Γ¨ assai vecchia)
Decisero per la naftalina (anche se, nella storia, Γ¨ in un negozio che vende frutta).