English speakers of the fedi.
-
English speakers of the fedi. In a software with the interface in English, Reading a menu with verbs such as Save, Open, Close, Edit, Format etc., do you read them as imperative (an order: "do this") or as an infinitive (the "base form" of the verb, like "to do this")?
Are you a native speaker or have English as a second language?
#Dev #ux #ui #software #interface #translation #uiux #uxui #gui
@eltonfc strong #4 (as e.g. an 'edit' menu will often contain not so much a list of things to edit, as a list of editing related features)
-
Iff English is your second language, how are these verbs tusually translated to *your* language in software interfaces?
@eltonfc I have simply never used computer interfaces with my native language, so I can't say.
-
@williamoconnell examples of "save" being interpreted as infitive may be:
"[I want to] save [the file]"
"[I must] save [the file]"Of course, imperative is something like "Computer, save this file"
@eltonfc Interesting, I think I always thought of it as imperative, but I guess in other languages it would typically be localized to be the infinitive? As an English speaker the idea of writing something like "I want to save the file" on a UI sounds unnatural to me; as though you're just giving the computer information and it's going to make its own decision.
-
@jjj what motivates de question is that in English, the infinitive and imperative forms are identical. In Portuguese, they are translated in the infinitive: "Fechar" instead of "Feche" or "Fecha"
@eltonfc I understand that. As I wrote it is the same in Swedish. I don't understand what you mean with how they are usually translated. That would depend on the original text, I can't say how often either is used in general.
-
@Ylyej fiz o survey. Falante nativo, imperativo.
@hobbs mds eu sempre entendi como infinitivo

-
English speakers of the fedi. In a software with the interface in English, Reading a menu with verbs such as Save, Open, Close, Edit, Format etc., do you read them as imperative (an order: "do this") or as an infinitive (the "base form" of the verb, like "to do this")?
Are you a native speaker or have English as a second language?
#Dev #ux #ui #software #interface #translation #uiux #uxui #gui
@eltonfc Interesting question! I can't say I'd ever really thought about the grammatical tense/mood of menu items before, but my gut says they read as imperatives (also, we call them "commands", right?). I know German, on the other hand, renders them as infinitives (although I guess those could also be interpreted as formal imperatives).
-
English speakers of the fedi. In a software with the interface in English, Reading a menu with verbs such as Save, Open, Close, Edit, Format etc., do you read them as imperative (an order: "do this") or as an infinitive (the "base form" of the verb, like "to do this")?
Are you a native speaker or have English as a second language?
#Dev #ux #ui #software #interface #translation #uiux #uxui #gui
@eltonfc Já vi esses verbos descritos como sendo imperativos (em diretriz de interface gráfica, provavelmente do GNOME, provavelmente não a atual), mas na minha cabeça é infinitivo. Infinitivo para eles seria "to make", não "make"
-
Iff English is your second language, how are these verbs tusually translated to *your* language in software interfaces?
@eltonfc quer resposta em português também??
-
Iff English is your second language, how are these verbs tusually translated to *your* language in software interfaces?
@eltonfc o infinitivo em inglês seria "to close", certo?
-
"why is the software calling me a dolt?" https://folklore.org/Do_It.html
The 1992 mac hig doesn't address this directly but does label a button "Don't Save".
On the one hand, it can't be the infinitive since it doesn't have "to", but I had to look up what the "plain form" or "base form" of the verb is even called.
The 1992 hig calls them verbs or actions, which makes more sense than claiming that it really is imperative.
-
@jjj what motivates de question is that in English, the infinitive and imperative forms are identical. In Portuguese, they are translated in the infinitive: "Fechar" instead of "Feche" or "Fecha"
-
-
@eltonfc quer resposta em português também??
@leonardof arrgh limitação do Moshidon que não mostra o idioma, só o botão para mudar
-
@eltonfc I understand that. As I wrote it is the same in Swedish. I don't understand what you mean with how they are usually translated. That would depend on the original text, I can't say how often either is used in general.
@jjj my point is that the same string "Close" is translated to Swedish in the imperative form and to Portuguese in the infinitive form. I'm curious how it's done in other languages.
-
@leonardof arrgh limitação do Moshidon que não mostra o idioma, só o botão para mudar
-
English speakers of the fedi. In a software with the interface in English, Reading a menu with verbs such as Save, Open, Close, Edit, Format etc., do you read them as imperative (an order: "do this") or as an infinitive (the "base form" of the verb, like "to do this")?
Are you a native speaker or have English as a second language?
#Dev #ux #ui #software #interface #translation #uiux #uxui #gui
@eltonfc tbh as a native english speaker I've gotten to the point where I see those words in menus as *nouns* rather than verbs. (I may have been computering too long, that's a valid observation)
-
@jjj my point is that the same string "Close" is translated to Swedish in the imperative form and to Portuguese in the infinitive form. I'm curious how it's done in other languages.
@eltonfc Ok, I understand now, I think.
The results of your polls are very interesting and surprising to me. I didn't know of this difference.
-
English speakers of the fedi. In a software with the interface in English, Reading a menu with verbs such as Save, Open, Close, Edit, Format etc., do you read them as imperative (an order: "do this") or as an infinitive (the "base form" of the verb, like "to do this")?
Are you a native speaker or have English as a second language?
#Dev #ux #ui #software #interface #translation #uiux #uxui #gui
@eltonfc I think most verbs in menus are intended to be imperative, with whatever is selected being the noun (eg copy *this*).
-
English speakers of the fedi. In a software with the interface in English, Reading a menu with verbs such as Save, Open, Close, Edit, Format etc., do you read them as imperative (an order: "do this") or as an infinitive (the "base form" of the verb, like "to do this")?
Are you a native speaker or have English as a second language?
#Dev #ux #ui #software #interface #translation #uiux #uxui #gui
@eltonfc I don't think in either imperative or infinitive etc - as a native speaker, I just think in terms of knowing the thing I want to do is if I click on the option with that name.
-
English speakers of the fedi. In a software with the interface in English, Reading a menu with verbs such as Save, Open, Close, Edit, Format etc., do you read them as imperative (an order: "do this") or as an infinitive (the "base form" of the verb, like "to do this")?
Are you a native speaker or have English as a second language?
#Dev #ux #ui #software #interface #translation #uiux #uxui #gui
@eltonfc needs an option "native speaker, doesn't understand the question"
Feed RSS
Gli ultimi otto messaggi ricevuti dalla Federazione
Post suggeriti
-
-
Tonight on translations that are almost as unhelpful as the idiom itself, “mark a boat to find a sword”: There once was a guy on a boatWho found out that swords do not float
Uncategorized
1
-
Dear friends and fellow #developers Before the war, I was a #software engineer, coding while holding my child.
Uncategorized
1
-